「三冠王」 Miguel Cabrera 在昨天比賽中,執行打帶跑戰術,
At99娛樂城
跑壘不慎造成小腿扭傷,必須休養至少六週,對於底特律老虎隊在美聯中區吃緊的戰局影響極大,同時也將在下下週的全明星賽缺席。 #練聽力 聽聽看老虎隊轉播單位討論傷勢 >>http://atmlb.com/1M43vfc "hit and run" 「打帶跑」 這個字如果用在球場之外,
娛樂城註冊金
則是「肇事逃逸」,"hit"是「撞擊(車輛)」而 "run" 則是「逃跑」。另一個你可能在關於球員駕駛的新聞中看到的字是 "DUI"「酒駕」,是 "Driving under the influence" 「受到影響下駕駛」,包含吸毒、酒醉等狀況,並不是只有酒駕,只是大部分情況都是在喝酒後駕駛。Miguel Cabrera 在 2011 年就曾經在佛羅里達中因為酒駕而遭到逮捕。 除了「打帶跑」之外,
DB電子試玩
你知道以下幾個常見戰術中文該怎麼翻譯嗎? "squeeze play" "double steal" "sacrifice bunt" USA TODAY 的專欄作家 Bob Nightengale 在 Twitter 上寫到: "The #Tigers are dealt huge blow to their AL Central title hopes with Miguel Cabrera out 6 weeks with Grade 3 calf strain. 1st DL stint." 「Miguel Cabrera 因為小腿第三級拉傷,
信用版是什麼
休養六週,老虎隊面對衛冕國聯中區王座的強大衝擊。這是 Cabrera 第一次進入傷兵名單」 "huge blow" 「重擊」、「衝擊」,"blow" 在這裡是「重拳」的意思,在拳擊中,
輪盤
「攻擊下體」是 "low-blow"。"blow" 還有「吹」和「搞砸」之意,像是「救援失敗」"blown save"。 "blow" 在口語對話中還有一個很常見的用法 "blow me away" 「讓我大吃一驚」、「令我不敢想信」,
DG娛樂城不出金
可不能解釋成「把我吹走」喔。 例句 "Bryce Harper's incredible power just blew me away!" 「Bryce Harper 的怪力實在令我不敢相信!」 "stint" 「一段時間」,這個字很常和「傷兵名單」同時出現,因為大聯盟的傷兵名單有時間限制,進入官方的傷兵名單必須待滿規定時數(15 天或 60 天傷兵名單),才能回到 25 人陣容中。Miggy 的 13 年職業生涯,雖有小傷但從未進入過傷兵名單,這次居然是第一次,也顯示了他異於常人的體格和體力! Miggy 在個人的 Instagram 上也向球迷保證他會好好養傷:(已修正原文一些錯字) "i have to thank God for all the good things you have given to me,now i have to keep working and recover as soon as possible, i have full confidence in my team who will be in the fight,they will play better and i sure that,